Признания невесты - Страница 47


К оглавлению

47

Через неделю после полуночного свидания с Джонатаном Серена и Уилл решили отказаться от обычной верховой прогулки и вместо этого пройтись по одной из хорошо ухоженных аллей в Гайд-парке.

Она не могла рассказать о своих тревогах, связанных с Джонатаном, вместо этого поведала ему о связи Фебы с Харпером. Узнав об этом, Уилл уставился каменным взглядом на извилистую дорожку, а Серена пожалела, что поделилась своими переживаниями по этому поводу.

– Как бы я хотел, чтобы идея дать согласие на его присутствие у меня на приеме не пришла мне в голову, – проговорил он после долгого молчания.

Она посмотрела на него и заметила, что из его глаз так и сыплются гневные искры на гравий у них под ногами.

– Что вы имеете в виду? Разве не вы сами его пригласили?

– Нет, я этого не делал. Я пригласил его брата, Манфреда Харпера, который служил в чине лейтенанта на моем корабле. Манфред сообщил мне, что его младший брат в городе и что сам он хотел бы избавить его от опасности именно в тот вечер, так как некие негодяи преследуют юношу с требованиями уплатить карточные долги. Манфред умолял меня прислать его брату приглашение.

– И вы это сделали…

Было ясно, что так он и поступил.

– Да, сделал. И сожалею, что не отказался, – произнес Уилл сдавленным голосом.

У Серены екнуло под ложечкой.

– Но ведь вы, Уилл, всегда видите в людях хорошее, – пробормотала она.

– В нем нет, – ответил он твердо.

– Ладно, я согласна с тем, что он и Феба не подходят друг другу. Однако он выглядит вполне порядочным молодым человеком.

Час был ранний, и число тех, кто явился в парк на дневную прогулку, было еще не так велико, однако аллею никак нельзя было назвать пустынной. Люди катались верхом и прогуливались пешком, обходя лужи, оставленные недавно прошедшим дождем. Возле дерева неподалеку какой-то мальчуган, взобравшись на кучку скошенной травы, пытался запустить длиннохвостого бумажного змея.

Уилл сжал руку Серены и заговорил:

– Я не верю в его порядочность ни в коей мере. Прошу, держите сестру подальше от него. Я не хочу, чтобы мистер Харпер причинил ей вред.

Она сдвинула брови, изображая непонимание.

– Как он мог бы повредить Фебе?

– Я не был бы удивлен, если бы он сделал все, что в его силах, дабы испортить репутацию вашей сестры и не понести никакой ответственности за содеянное.

– Я не могу себе представить, что он сделает нечто подобное! – воскликнула Серена. – В конце концов до сих пор он вел себя как подобает джентльмену.

Впрочем, будь Харпер истинным джентльменом, он никогда не стал бы уговаривать Фебу встречаться с ним по ночам.

– Он карточный игрок, и хотя унаследовал небольшие деньги для начала самостоятельной жизни, уже успел проиграться до такой степени, что погряз в долгах. Как и многие молодые мужчины его положения, он оказался неспособным – или не желающим – избрать для себя полезное занятие. Отказался получить должность во флоте, в отличие от отца и братьев, и не пожелал вступить в ряды духовенства. Вроде бы его привлекала юриспруденция и он даже начал что-то изучать, однако бросил это занятие через несколько недель.

– Но чем-то он должен был заинтересоваться, – пролепетала Серена.

– Кроме игры в карты и дебоширства? – поинтересовался Уилл сардоническим тоном и, так как Серена промолчала, сделал небольшую уступку: – Я слышал, будто бы он заинтересовался составлением планов для устройства и оформления домов и парков, ну и так далее.

– Значит, он архитектор?

Уилл пожал плечами и продолжил:

– Вроде бы он проявил некоторые способности к этому, однако не сделал ни малейшей попытки найти для них практическое применение.

– Почему же нет, если ему это нравится?

– Лень, – коротко и ясно ответил Уилл. – Он мог бы овладеть профессией, но у него нет к этому побуждения. Он приехал в Лондон в надежде, что ему удастся взять свое за игорным столом. По словам Манфреда, он проиграл все за исключением единственной рубашки да маленького домика и клочка земли где-то возле Прескотта.

Слова эти словно царапнули Серену за сердце.

– Может, он со временем остепенится.

Уилл снова пожал плечами.

– Я на десять лет старше его, Мэг, и многие мужчины моего возраста до сих пор не образумились. В светском обществе есть мужчины и женщины, которые промотали собственное состояние и разрушили наследие тех, кто им предшествовал и кто трудился в поте лица, чтобы обустроить свои владения и приумножить благосостояние.

Он замолчал; уголки губ опустились, а выражение лица стало как у тети Джеральдины.

– Харпер повел себя еще хуже. Изначально у него было не много средств, но даже это немногое, вместо того чтобы потратить с пользой, он разбазарил. И его склонность к буйству и карточной игре еще не все, что ему мешало.

Серена нахмурилась еще сильнее.

– Что же такое еще могло иметь место?

– У парня поистине дьявольский норов. Он недолго пробыл в Лондоне, но успел побывать во многих переделках, и Манфред говорит, что потерял счет всем этим скандалам.

Несколько минут после этих слов Уилла они шли в молчании, пока не свернули на дорожку, которая привела их на берег Серпентайна, вода его сверкала аметистами и бирюзой в лучах послеполуденного солнца. Едва они там появились, на них напустилась с разгневанным кряканьем мамаша-утка, которая поспешила увести своих утят в безопасное место к небольшому прудику в густых кустах.

47